Miszna
Miszna

Talmud do Pirke Awot 5:7

שִׁבְעָה דְבָרִים בַּגֹּלֶם וְשִׁבְעָה בֶחָכָם. חָכָם אֵינוֹ מְדַבֵּר בִּפְנֵי מִי שֶׁהוּא גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה וּבְמִנְיָן, וְאֵינוֹ נִכְנָס לְתוֹךְ דִּבְרֵי חֲבֵרוֹ, וְאֵינוֹ נִבְהָל לְהָשִׁיב, שׁוֹאֵל כָּעִנְיָן וּמֵשִׁיב כַּהֲלָכָה, וְאוֹמֵר עַל רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן וְעַל אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן, וְעַל מַה שֶּׁלֹּא שָׁמַע, אוֹמֵר לֹא שָׁמָעְתִּי, וּמוֹדֶה עַל הָאֱמֶת. וְחִלּוּפֵיהֶן בַּגֹּלֶם:

Siedem rzeczy charakteryzuje golama [od „golmei kelim”, „niedokończone statki”. Tak więc człowiek, który nie ma „skończonego” umysłu, middoth czy mądrości, nazywany jest „golamem”], a siedem cechuje mędrca: mędrzec nie mówi w obecności kogoś, kto jest większy od niego w mądrości. [Albowiem tak stwierdzamy z Elazarem i Itamarem (Kapłańska 10: 16-19), którzy odmówili rozmowy w obecności swego ojca (Aarona), kiedy Mojżesz rozgniewał się na nich, a Aaron odpowiedział] i nie przerywa słowa jego sąsiada [aby go nie zmylić, tj. (Bamidbar 12: 6): „Posłuchaj, teraz, moje słowa”, tj. Poczekaj, aż (prawy) skończę mówić—a fortiori dla człowieka (który może być zdezorientowany)], i nie jest on pochopny, aby odpowiedzieć, tak aby jego odpowiedź była odpowiednia, jak w przypadku Elihu, który powiedział (Iyyov 36: 2): „Poczekaj chwilę i Powiem ci. ”], Pyta na ten temat i odpowiada zgodnie z halacha. [To jest jeden z siedmiu. Uczeń pyta o przedmiot, tj. Temat, który jest omawiany, a następnie Rabin odpowiada zgodnie z halacha. Ale jeśli uczeń nie zapyta na ten temat, skłania rabina, aby odpowiedział nie według halachy, jak mówi R. Chiyya do Rav: „Kiedy rabbi jest zajęty tym traktatem, nie pytaj go z innego traktatu”, i jak w przypadku tych mężczyzn, którzy byli nieczyści z powodu (kontaktu) martwego ciała i widząc Mojżesza zajętego halachotem ofiary Pesach, zapytali go (halacha) na ten temat.], a on odpowiada pierwsze (pytanie) pierwsze i ostatnie, ostatnie, [jak znajdujemy wraz ze Świętym Błogosławionym, którego zapytał Mojżesz (Wj 3:11): „Kim jestem, żebym poszedł do faraona i żebym zabrał synów Izraela z Egiptu? ”, który odpowiedział na pierwsze pytanie (tamże 12):„ Albowiem Ja będę z wami ”, a na drugie (tamże):„ Gdy wyprowadzisz lud z Egiptu, służyć Bogu, itd. ”], a o tym, czego nie słyszał, mówi:„ Nie słyszałem ”. [Jeśli wyda orzeczenie samodzielnie, nie mówi: „Tak słyszałem od moich rabinów”. I dowiadujemy się z ludźmi z Charan, że kiedy Jakub zapytał ich (Rdz 29: 6): "Czy on (Lavan) jest zdrowy?" powiedzieli mu: „Dobrze się czuje, a oto córka jego Rachela idzie z trzodą”. To (że ma się dobrze) wiemy. A jeśli chcesz wiedzieć więcej, oto jego córka idzie z trzodą "i powie ci, bo nie wiemy nic więcej niż to.], A on przyznaje się do prawdy [chociaż może argumentować za swoim poglądem. I tak znajdujemy u Mojżesza (Księga Kapłańska 10:19), kiedy Aaron zaprzeczył mu, mówiąc [Jeśli słyszałeś (z Lrd), że to (takie jedzenie) jest dozwolone z kodszimem na określoną okazję (inwestytura), to nie ma pozwolenia na to w „trwających” kodszim (takich jak kozioł Rosz Chodesz). (tamże. 20): „A Mojżesz słyszał i to było dobre w jego oczach”. Przyznał (że słyszał to od L rd, ale zapomniał zamiast „zasłaniać” (mówiąc, że nie słyszał)]. I ich rozmowa z golamem. [Przeciwieństwem tego, co charakteryzuje mędrca, jest golam.]

Avot D'Rabbi Natan

The Holy Blessed One tested our ancestors with ten trials, and they did not emerge whole from any of them. They are as follows: “In the wilderness, on the plain, facing Suf, [between Paran, and Tophel, and Lavan, and Hatzerot, and Di-zahav]” (Deuteronomy 1:1). “In the wilderness”: When they made the Golden Calf, as it says (Exodus 32:8), “They made themselves a molten calf.” “On the plain”: Because of water, as it says (Exodus 17:3), “There the people thirsted for water.” “Facing Suf”: When they rebelled at the Sea of Reeds (and some say: This was the idol that Micah made). Rabbi Yehudah said: They rebelled at the sea, meaning, they rebelled in the sea, as it says (Psalms 106:7), “They rebelled at the Sea of Reeds.” “Between Paran”: With regard to the spies (as it says in Numbers 13:3), “Moses sent them from the wilderness of Paran.” “And Tophel”: These were the frivolous words (tiphlot) they said about the manna. “Lavan”: This was Korah’s mutiny. “Hatzerot”: Because of the quails. So far, that is seven. But in another place (Deuteronomy 9:22) it says, “At Tav’erah, and at Masah, and at Kivrot HaTa’avah.” “Di-zahav”: This is when (Aaron) said to them: Enough (dai) of this golden (zahav) sin which you have committed with the calf! But Rabbi Eliezer ben Ya'akov would say: [Terrible] enough (dai) is this sin that Israel was punished for to last from now until the resurrection of the dead.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset